Artículo

Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul

Poetry and translation in Diario de Poesía and Xul


Consejo Nacional de Investigaciones Científicas y Técnicas enviar el email al autor


Publicado en el en Revista de Literaturas Modernas (Vol. 46, no. 2)
Institución Editora: Universidad Nacional de Cuyo. Facultad de Filosofía y Letras. Instituto de Literaturas Modernas Idioma: Español


Resumen:

Español
Una traducción, como teoría y como práctica es, ha dicho Meschonnic, también una poética. Tanto más si esta traducción, reflexión o práctica, se da en el marco de una revista de poesía que busca, por medio de su trabajo de traducción, delinear una tradición, unas elecciones estéticas, una identidad cultural o de grupo. El objetivo de este trabajo es analizar la teoría de la traducción y las traducciones efectivas en dos revistas argentinas que iniciaron sus actividades en los años 80, Diario de Poesía y Xul, en relación con las poéticas que se difundieron desde esas mismas formaciones. La elección de los autores a traducir, el modo de presentación de esas traducciones, las teorías sobre la traducción que aparecen en ellas bajo la forma de notas, introducciones, debates, ensayos, etcétera, son un capítulo, y no el menos interesante, de la no extinguida discusión entre neobarroco y objetivismo, discusión que, en esos años, era una discusión también por las relaciones entre poesía y política.

Inglés
A translation, as a practice and as an experience, is, Meschonnic said, also an art of poetry. If this translation appears in a poetry review that looks for to design its tradition, its aesthetics, a cultural identity, muchmore. The objective of this paper is to analyze the translation’s theories and the translations in two poetry reviews of the 80’s, Diario de Poesía and Xul, and its poetics. The choose of the translated authors, the kind of the translations, how these appears in the reviews, the translations theories involved in polemics, introductions, papers, essays, are a chapter, and not the less interesting, in the polemic between neobaroque and objectivism, and this also a discussion between poetry and politics


Disciplinas:
Ciencias e Investigación - Letras y literatura

Descriptores:
CRÍTICA E INTERPRETACIÓN - REVISTAS ARGENTINAS - TRADUCCIONES AL ESPAÑOL - DIARIO DE POESÍA (PUBLICACIÓN PERIÓDICA) - XUL (PUBLICACIÓN PERIÓDICA) - POESÍA

descargar pdf


Licencia Creative Commons

Este obra está bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-CompartirIgual 3.0 Unported.
Conozca más sobre esta licencia >

Cómo citar este artículo:

Mallol, Anahí Diana (2016) "Poesía y traducción en Diario de Poesía y Xul: ". En: Revista de Literaturas Modernas, Vol. 46, no. 2, p. 175-208.
Dirección URL del artículo: https://bdigital.uncu.edu.ar/12206.
Fecha de consulta del artículo: 25/11/24.
Cómo incrustar el enlace a este documento en tu sitio

<iframe src="https://bdigital.uncu.edu.ar/app/widget/?idobjeto=12206&tpl=widget" width="420px" frameborder="0" ></iframe>